— Эти женщины никогда не сидели в моей тюрьме.
— А если они будут утверждать обратное?
— Подруги госпожи Аткинсон? — многозначительно произнес Рейвен. — Вполне возможно, что именно так они и поступят.
— Что там у нас дальше? — обратился к секретарю Рауль.
— Попытка совершить насилие над госпожой Аткинсон здесь, в замке, — подсказал тот.
— Чепуха, — возразил Рейвен. — Госпожа Аткинсон пришла сюда по собственной воле.
— Принужденная упомянутым нами письмом? — уточнил Рауль.
— Я ничего не могу сказать по этому поводу, поскольку о письме не знал, — пожал плечами Рейвен. — Она пришла ко мне сама и по собственному почину стала предлагать мне себя.
— А ты, конечно, всеми силами сопротивлялся, — несмотря на ироничный тон Кентона, я чувствовала, как он злится. Кажется, он с трудом сдерживался от того, чтобы поступить с Рейвеном так же, как когда-то поступил в «Хмельном охотнике» с Норманом. — Даже принялся отбиваться от Абигайль при помощи ножа. А она и тут не отстала, перехватила рукоять и в ходе борьбы разукрасила тебе лицо.
— Интересная версия событий, — отметила Говорящая.
— Интересная, но неверная, — развел руками Рейвен. — Госпожа Аткинсон сама пришла в мой дом с ножом и, оставшись со мной наедине, попыталась меня убить. Разумеется, я сопротивлялся.
— И, движимый исключительно уважением к правосудию, велел посадить ее в мужскую камеру? — зло спросил Кентон.
— Что? — переспросил Рауль, и если бы я была на месте Рейвена, мне бы чрезвычайно не понравился его взгляд. До сих пор об этой детали не было известно ни королю, ни Говорящей.
— Этому есть достаточно свидетелей, — добавил Кентон, сверля графа глазами.
— Мне ничего об этом не известно, — отрезал тот. — Если это действительно так, значит, стражники что-то напутали.
— О подобных вещах тебе тоже не докладывают?
— А мне было не до этого, — жестко заявил Рейвен. — В те дни я был занят лечением раны. Которая и сейчас, должен заметить, еще не зажила.
— Перейдем к сожжению, — постановил Рауль, хотя взгляд его оставался тяжелым.
— В этом действительно есть моя вина, — сокрушенно признал граф. — Все ее поведение — то, как она напала на меня, то, как пыталась окрутить, ее взгляды, многочисленные странности в поведении… Все это заставило меня прийти к выводу, что эта женщина — именно ведьма и должна быть казнена как таковая. Я осознаю свою ошибку и весьма о ней сожалею. — Он приложил руку к сердцу и склонил голову. — У меня есть лишь одно оправдание: я искренне заблуждался. И ни в коем случае не собирался применять данное наказание к людям, использующим магию в мирных целях в рамках своей профессии. Полагаю, теперь я ответил на все обвинения и могу выдвинуть свое собственное?
Рауль ничего не сказал, но его выжидательный взгляд позволил Рейвену начать.
— Я обвиняю эту женщину в том, что она вступила в сговор с присутствующим здесь Кентоном Алисдейром. Последний стремится путем ложных притязаний завладеть графским престолом, который принадлежит мне по праву наследования. С этой целью он отправил свою любовницу, газетчицу Абигайль Аткинсон, шпионить за мной, забраться в мою постель, а впоследствии и убить. Шрам на моем лице получен в ходе ее неудавшейся попытки исполнить его волю.
— Ты окончательно зарвался, Рейвен, — процедил Кентон. — Думаешь, все сойдет тебе с рук?
— А что, Алисдейр, ты хочешь лично, прямо сейчас восстановить справедливость?
Рейвен сделал шаг вперед, откровенно нарываясь на драку.
— Хочешь, чтобы я ударил тебя в присутствии короля? — мгновенно раскусил этот маневр Кентон. — Не дождешься. Но можешь не сомневаться: даже если сумеешь избежать возмездия на суде, оно настигнет тебя в другом месте.
— Ваше величество, прошу вас обратить внимание на слова этого человека, — тут же воззвал к королю Рейвен. — Он в вашем присутствии угрожает мне физической расправой.
— Боже упаси, — улыбнулся Кентон, — я лишь имел в виду Страшный суд. Неужели мои слова можно было истолковать как-то иначе?
— А чего вы хотели, Рейвен?
Я устремила на Рауля изумленный взгляд. Совершенно неожиданно, во всяком случае для меня, король заговорил совершенно иным тоном. Словно на некоторое время снял с лица маску верховного судьи и обратился к графу неофициально, просто как человек.
— Чего вы ждали, когда столь настойчиво и изощренно добивались чужой женщины? Тем более после того, как она неоднократно и вполне однозначно сообщала вам о своей незаинтересованности? Разумеется, вы нарывались на неприятности, а в конечном счете их и получили. Или вы решили, будто обеспечивать других неприятностями — ваша собственная прерогатива? Так не бывает, Рейвен. Несложно было предсказать, что рано или поздно найдется человек, который создаст проблемы и вам. Но мы отвлеклись. — Маска судьи мгновенно возвратилась на свое место. — Вы сказали, граф, что обвинения против вас исчерпаны. Это не так. Остался еще один пункт. Алан Рейвен, граф Торнсайдский, вы обвиняетесь в попытке убийства газетчицы Абигайль Аткинсон, совершенной не далее как сегодня ночью в этом замке, в выделенной ей опочивальне.
Рейвен нахмурился; судя по всему, он рассчитывал на то, что такое обвинение не прозвучит. Должно быть, до последней минуты надеялся, что о его планах в любом случае никто не узнает.
— Ваше величество, это обвинение нелепо, — говорил он тем не менее вполне спокойно. — Все это время я находился в замке под стражей, не имея возможности выйти из комнаты. И теперь я чрезвычайно благодарен вам за то, что вы столь прозорливо отдали такой приказ. Ибо именно благодаря этому приказу я могу снять с себя последнее обвинение.
На губах Рауля заиграла легкая улыбка.
— Никто и не обвиняет вас в том, что вы лично бросились на нее с ножом, — заметил он. — Речь идет о том, что с этой целью вы подослали к ней своего человека.
— Снова неувязка, — развел руками граф. — У меня не было такой возможности. Мне были запрещены любые свидания и разговоры.
— Понимаю, — кивнул Рауль. — Сейчас мы проверим, как все обстояло на самом деле.
Он сделал знак одному из дежуривших у двери телохранителей. Тот, почтительно поклонившись, вышел из зала и почти сразу же возвратился вместе с Тобиасом Холлом, руки которого были связаны за спиной.
Легкая светская улыбка слетела с лица Рейвена, будто ее и не было. Граф был достаточно умным человеком, чтобы понять собственный проигрыш. Сомнений в том, что Тобиас пойман с поличным, сознался во всем и указал на своего господина как на заказчика, быть не могло.
— Станем проводить подробный перекрестный допрос? — спросил тем не менее Рауль. — Или сэкономим всем время, которое весьма дорого, и сочтем, что все уже прояснилось.
— Сочтем, что все прояснилось, — сглотнув, сказал Рейвен после небольшой напряженной паузы.
— Стало быть, вы признаетесь в том, что приказали убить Абигайль Аткинсон, как утверждает этот несостоявшийся исполнитель?
Кивок со стороны Тобиаса, а затем и со стороны Рейвена.
— Хотел бы я знать, что заставило вас так поступить, — прищурившись, произнес Рауль. — Ведь вы прекрасно продумали линию защиты, ничего не упустили из виду. Впрочем, подозреваю, что причина отнюдь не в суде. Госпожа Аткинсон слишком много знает, ведь так? И вы решили, что благоразумнее будет заставить ее замолчать. Чтобы она, например, ничего не сообщила нам о проходящих под замком тоннелях. Но вы не могли просчитать наперед всех обстоятельств. В том числе и того, что проинформировать нас о подземном ходе она уже успела. Думаю, с его обследованием нельзя долее тянуть. Как я понимаю, туда можно проникнуть через одну из тюремных камер?
Последние слова Рауля были обращены к стражнику, однако вместо него ответил Рейвен.
— Необязательно идти через камеру, — глухо сказал он. — Есть вход прямо с этого этажа, совсем близко отсюда. Если хотите, я покажу.
— Где именно он расположен? — спросил Рауль.
— В одной из соседних комнат. Если выйти отсюда и повернуть по коридору направо, то это будет вторая дверь по правую руку, — медленно произнес граф, кажется с трудом выговаривавший слова. — Но вход в тоннель смогу открыть только я.